El viaje de Olzín / Olzínova cesta

Estas 9 imágenes forman el poemario visual

EL VIAJE DE OLZÍN / OLZÍNOVA CESTA

El poemario se editó en agosto 2010 en una tirada exclusiva y limitada,

después de mi viaje por el sureste de Europa.

Aparte de la portada y la última página, todas las imágenes son de un país distinto:

Eslovenia, Croacia, Bosnia y Hercegovina, Serbia, República Checa, Austria e Italia.

 

La portada del poemario visual

 

ESLOVENIA

Eslovenia

 

CROACIA

Croacia

 

BOSNIA I HERCEGOVINA

 

SERBIA

Serbia

 

 

REPÚBLICA CHECA

República Checa

 

 

AUSTRIA

Austria

 

ITALIA

Italia

 

La última página

4 respuestas a El viaje de Olzín / Olzínova cesta

  1. Mrižak dijo:

    Čao. Čau O, Čau Olzíne,
    chtělo by to českou verzi ještě, jinak paráda a ta koláž v češtině mě pobavila.
    Střílej dál do panenek bezbožníku.

    • Čau Luďku, díky za komentář. Všechno je ve vývoji. Je to blog, ne webové stránky, takže to zřejmě nepůjde udělat dvojjazyčně.
      Proto pracuju na paralelní, české verzi, která se snad objeví před koncem roku 2011.
      I to poslední cd je dvojjazyčně, takže…všechno bude.
      Jen tak mimochodem, potřeboval bych po Tobě něco,co už jsi pro mě kdysi udělal.
      Nějakou mou stručnou biografii, však víš o co jde.
      V tom španělském blogu jsem publikoval dvě nejazajímavější biografické zprávičky, které o mně ve Španělsku, v různých poetických antologiích, lecjaký prevít napsal.
      Takže do toho.
      PF 2012
      David

  2. Olga Fuchs dijo:

    Me parece muy atractiva esta sección. Debo confesar que sólo domino el español, inglés y alemán…Qué más quisiera yo saber más idiomas…Un afectuoso saludo.

    • Gracias Olga. Mi poesía visual no está basada en un conocimiento profundo del idioma de cada país que visito. Justo durante el viaje por la antigua Yugoslavia me sirvió de base el conocimiento de cuatro idiomas eslavos, pero ninguno de ellos era de la zona. Hablando con los desconocidos por las calles, en los trenes y los bares los dejaba que me contasen. Ellos lo hicieron, yo sólo lo recorté sus palabras y las pegué.¿Te has dado cuenta que el poema de Bosnia y Hercegovina es el más triste?
      Un saludo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s